Immanuel Kant
Duits filosoof
Immanuel Kant (1724-1804) was een Duits filosoof.
- „Gedachten zonder inhoud zijn leeg, aanschouwingen zonder begrippen zijn blind.”

- Origineel in het Duits:
“Gedanken ohne Inhalt sind leer, Anschauungen ohne Begriffe sind blind” - Bron: Immanuel Kant, Kritik der reinen Vernunft - 2. Auflage - Kapitel 22, Project Gutenberg.
- Aanhaling(en): Leon Heuts, Wilders en de poffertjespan, Filosofie.nl, 27 augustus 2010.
- Origineel in het Duits:
- „Sapere aude!”
- Bron: Immanuel Kant, Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung?, 1784
- Aanhaling(en): Noodzakelijke scepsis, 8weekly.nl, 31 oktober 2014
- Het citaat wordt vertaald als Durf te denken!
- Het citaat werd eerst gebruikt door de Romeinse dichter Horatius in Epistularm liber primus (20 v. Chr.), maar nadat Kant het gebruikte in zijn essay werd het bekend als motto van de verlichting.
- „Verlichting is het uittreden van de mens uit de onmondigheid die hij aan zichzelf te danken heeft. Onmondigheid is het onvermogen zich van zijn verstand te bedienen zonder de leiding van een ander.”
- Origineel in het Duits:
“Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbst verschuldeten Unmündigkeit. Unmündigkeit ist das Unvermögen, sich seines Verstandes ohne Leitung eines anderen zu bedienen” - Bron: Immanuel Kant, Beantwortung der Frage: Was ist Aufklärung?, 1784
- Aanhaling(en): Wat de hele Westerse cultuur beheerst, Vrij Nederland, 8 december 2014
- Origineel in het Duits:
- „Een mens mag nooit enkel als middel worden gebruikt, maar dient altijd als een doel in zich te worden beschouwd en behandeld”
- Origineel in het Duits:
“Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden andern jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst” - Bron: Immanuel Kant, Grundlegung zur Metaphysik der Sitten, 1785
- Aanhaling(en): Waarom wil D66 uw lichaam collectiviseren?, Trouw.nl, 9 maart 2015
- Origineel in het Duits:
- „Handel slechts volgens die stelregel, waarvan u tegelijk kunt willen dat deze tot algemene wet wordt”
- Origineel in het Duits:
“handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde” - Bron: Immanuel Kant, Grundlegung zur Metaphysik der Sitten, 1785
- Aanhaling(en): Vertrek van Schmidt is een groot verlies, Nederlands Dagblad, 28 oktober 1982
- Origineel in het Duits:
- „De mens wil eendracht, maar de natuur weet beter wat goed is voor de soort, zij wil tweedracht”
- Origineel in het Duits:
“Der Mensch will Eintracht; aber die Natur weiß besser, was für seine Gattung gut ist: sie will Zwietracht” - Bron: Immanuel Kant, Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht, 1784
- Aanhaling(en): Neopopulistische polarisatie in het licht van de politieke historie niets bijzonders, Civis Mundi, 1 september 2011
- Origineel in het Duits:
- „Twee dingen vervullen het gemoed met steeds nieuwe en steeds toenemende bewondering en ontzag, hoe vaker en intenser het nadenken zich erop toelegt: de sterrenhemel boven mij en de morele wet in mij.”
- Origineel in het Duits:
“Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir” - Bron: Immanuel Kant, Kritik der praktischen Vernunft H.34, 1788
- Aanhaling(en): Dirk Verhofstadt, In gesprek met Etienne Vermeersch, VBK- Houtekiet, 2011, ISBN 9789089242006
- Origineel in het Duits: