Sociale media
verzamelbegrip voor internetplatforms gericht op interactie en dialoog
Sociale media is een verzamelbegrip voor online platformen waar de gebruikers, zonder of met minimale tussenkomst van een professionele redactie, de inhoud verzorgen:
Over de sociale media
bewerken- „In plaats van dat sociale media ons socialer maken, worden we asocialer zonder dat we het door hebben.”
- Bron: Mayke Calis en Herm Kisjes, Socialbesitas, 2013.
- Aanhaling(en): Socialbesitas rukt op, rtlnieuws.nl, 02 oktober 2013;
Hoe erg is socialbesitas eigenlijk?, mediawijzer.net, 04 oktober 2013. - Antwoord van een van de respondenten op een vraag naar zijn persoonlijke ervaring met sociale media
- „Sociale media zijn niet de echte wereld.”
- Origineel in het Engels:
“Social networks do not represent the real world.” - Bron: Barclay Ballard, Social networks do not represent the real world, betanews.com, 1 december 2014.
- Aanhaling(en): Wetenschappers waarschuwen: sociale media zijn niet de echte wereld, HP-De Tijd, 28 november 2014.
- Origineel in het Engels:
- „Sociale media maken ons dom.”
- Bron: Sander Duivestein & Jaap Bloem, De zwarte kant van sociale media, Sogeti, 2012
- Aanhaling(en): Marc Hijink, Homo digitalis mobilis: verslaafd, altijd en overal, NRC 24 december 2012.
- „Hoe anders zouden mensen zich gedragen als zij zich niet konden uitsloven op social media? Zouden ze het dan nog steeds doen?”
- Origineel in het Engels:
“How different would people act if they couldn't show off on social media? Would they still do it?” - Bron: Donna Lynn Hope
- Aanhaling(en): We Can Young Eindhoven, Facebook, 9 februari 2015.
- Origineel in het Engels:
Uitingen op sociale media
bewerken- „Ceci n’est pas un pays”
- Bron: Sociale media-uitingen, vrij naar "Ceci nést pas une pipe" van de Belgische surrealist René Magritte.
- Aanhaling(en): Graffiti in Brussel, Rue de Loxum, 13 november 2007
Marc Reynebeau, Ceci n'est pas un pays, De Standaard, 27 mei 2009;
Dirk Vandenberghe, Ceci n’est pas un pays, NRC Next, 29 april 2011;
Ceci n’est pas un pays, intercultureal, 30 juni 2011. - Letterlijke betekenis: "Dit is geen land"
- „Ceci n'est plus un pays”
- Bron: Sociale media-uitingen, vrij naar "Ceci n’est pas un pays"
- Aanhaling(en): Beatrice Delvaux, Le soir, 8 juli 2011
Charlemagne, The Economist, 21 juli 2011 - Letterlijke betekenis: "Dit is geen land meer"