Wereld
concept van de wereld en al het aardse leven
De wereld is de antropocentristische betekenis voor de aarde, waarbij het niet gaat over de planeet zelf maar over het geheel van menselijke beschaving (de landen, de steden en het internet):
- „Heel de wereld is mijn vaderland.”
- Origineel in het Latijn:
“Quaevis terra patria.” - Bron: Desiderius Erasmus, Adagia, 1193
- Aanhaling(en): Ikram Taouanza, Heel de wereld is mijn vaderland, Joop, 28 augustus 2012.
- Origineel in het Latijn:
- „De weereld is een speel toneel. Elck speelt zyn rol en kryght zyn deel.”
- Bron: Joost van den Vondel, gedicht uit 1637 ter gelegenheid van de opening van de nieuwe Amsterdamse Schouwburg aan de Keizersgracht 384.
- Aanhaling(en): Tekst op de poort van de eerste Stadsschouwburg op de Keizersgracht in Amsterdam.
Jessica Voeten, Durft gy wel zo liefdloos weezen?, NRC, 22 maart 2013.
- „Laat deze wereld een beetje beter achter dan je hem gevonden hebt [...]”
- Origineel in het Engels:
“Leave this world a little better than you found it [...]” - Bron: Robert Baden-Powell, Last Message to Scouts, 1941.
- Aanhaling(en): Over de streep (light), Activiteitenbank, Scouting Nederland, ongedateerd.
- De Last Message to Scouts (Laatste boodschap aan de padvinders) werd na zijn dood gevonden tussen zijn papieren in een enveloppe geadresseerd To the Boy Scouts (Aan de padvinders), die weer in een andere enveloppe zat, met de tekst In the event of my death (Te openen na mijn dood). Hij droeg deze enveloppen altijd bij zich.
- Origineel in het Engels:
- „De proletariërs hebben daarbij niets te verliezen dan hun ketenen. Zij hebben een wereld te winnen.”
- Origineel in het Duits:
“Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.” - Bron: Karl Marx en Friedrich Engels (1848), Manifest van de Communistische Partij
- Aanhaling(en): Hendrik P.G. Quack, De Socialisten: Personen en Stelsels, Volume 3, van Kampen, 1892, p. 991.
- Origineel in het Duits: