Maastricht: verschil tussen versies

1.400 bytes toegevoegd ,  8 maanden geleden
aanvulling
(korter)
(aanvulling)
}}
 
{{Vertaald citaat
{{Citaat
|tekst= Als uns diu âventiure gieht, · von Kölne noch von Mâstrieht · kein schiltære entwürfe in baz · denn alser ûfem Orse saz.
|taal = [[w:Middelhoogduits|Middelhoogduits]]
|vertaling = Zoals het verhaal gaat, was er noch in Keulen, noch in Maastricht een schilder te vinden die kon weergeven hoe hij [Parzifal] op het paard zat.
|bron= {{aut|[[w:Wolfram von Eschenbach|Wolfram von Eschenbach]]}} (ca. 1200-1210): ''[[w:Parzival|Parzival]]'', boek III, p. 158, vers 14-16 ([http://www.fh-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/13Jh/Wolfram/wol_pa03.html online tekst])
|aangehaald= {{aut|Fred Ahsmann}} (2017): ''Order and Confusion. The Twelfth-Century Choir of the St. Servatius Church in Maastricht'', p. 33. Clavis Kunsthistorische Monografieën Deel XXIV. Clavis Stichting Middeleeuwse Kunst, Utrecht. {{ISBN|978-90-75616-13-2}}
| opmerking = Vertaling: "Zoals het verhaal gaat, was er noch in Keulen, noch in Maastricht een schilder te vinden die kon weergeven hoe hij [Parzifal] op het paard zat." Het citaat wordt vaaksoms aangehaald om de reputatie van de Maastrichtse (en Keulse) schilders uit de twaalfde eeuw te ondersteunen.
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst= Qu'il i a bons vins a devise, · Et chars tex com l'en les devise. · Venoison, oisiax de rivière, · Et poisson de mainte manière: · Plus bel sejor n'estuet [j]a querre, · Et si n'a q'uit lieues de terre.
|taal = [[w:Oudfrans|Oudfrans]]
|vertaling = Er is daar zoveel wijn van zoveel soorten, dat men zijn beurs er snel leegt, en er is daar vlees, zoveel als men maar zou willen, en wild, watervogels en veel soorten vis. Naar een betere plaats hoeft men niet te zoeken en bestaat niet op aarde.
|bron= {{aut|[[w:en:Jean Renart|Jean Renart]]}} (ca. 1200-1250): ''[[w:fr:Le Roman de la Rose (Jean Renart)|Le Roman de la Rose]]'', p. 60, vers 1968-1973 ([https://archive.org/details/leromandelarose02renagoog/page/n192/mode/2up?view=theater online tekst])
|aangehaald= {{aut|E. den Hartog}} (2015): 'Kunst en cultuur van 800 tot in de vroege dertiende eeuw', p. 285. In: {{aut|P. Tummers e.a. (red.)}}: ''Limburg. Een geschiedenis. Deel 1. Tot 1500''. Limburgs Geschied- en Oudheidkundig Genootschap, Maastricht. {{ISBN|978-90-819602-2-9}}
| opmerking = In het verhaal is de hoofdpersoon, Guillaume de Dole, samen met koning Koenraad ("Corras") op weg naar een toernooi in Sint-Truiden, en besluiten ze hun reis te onderbreken en twee weken in Maastricht ("Tref sor Meuse" / Tricht aan de Maas) door te brengen.
}}
 
14

bewerkingen