Ágota Kristóf: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
PAvdK (overleg | bijdragen)
aanvulling
PAvdK (overleg | bijdragen)
correcte pagina: 35
Regel 20:
| tekst = <!--zzzz-->
| taal = Frans
| bron = {{taal|FR}} {{aut|Ágota Kristóf}}, ''Le Grand Cahier'', 1986<br /> {{taal|NL}} {{aut|Ágota Kristóf}}, ''Het dikke schrift'', p. 999935 (in de trilogie ''Het dikke schrift ; Het bewijs ; De derde leugen'', vert. Henne van der Kooy, 2001, Van Gennep, ISBN 90-5515-340-0).
| aangehaald = {{aut|Hofstede, R.}} (2001), [http://www.volkskrant.nl/archief/broos-bouwsel-van-waarheid-en-leugen~a593882/ ''Broos bouwsel van waarheid en leugen''], de Volkskrant, 3 augustus 2001;<br /> {{aut|Moor, P. de}} (1992) [https://www.nrc.nl/nieuws/1992/05/22/op-een-vreselijke-manier-waren-we-vrij-agota-kristof-7144286-a145444 ''Op een vreselijke manier waren we vrij; Agota Kristof over haar jeugd in Hongarije en de leugens van het schrijven''] NRC, 22 mei 1992;
| vertaling = Woorden die een gevoel aanduiden zijn heel vaag, het is beter het gebruik ervan te vermijden en zich te houden aan de beschrijving van de dingen, van de mensen en van zichzelf, dat wil zeggen aan de getrouwe beschrijving van de feiten.