Diogenes van Sinope: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Nu eindelijk eens ophouden met je enorme negativiteit, wantrouwen en gedram en gewoon eens groots je excuses aanbieden. |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 11:
|taal= Oudgrieks
|vertaling = Ga een beetje uit mijn zon staan / ga uit mijn licht.
|bron = Voor het eerst vermeld in {{aut|Plutarchus}}, [[s:el:Βίοι Παράλληλοι/Αλέξανδρος|''
|aangehaald= {{aut|Jan Dequeker}}, [https://books.google.nl/books?id=YIVOAAAAYAAJ&q=%22een+beetje+uit+mijn+zon%22&dq=%22een+beetje+uit+mijn+zon%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwiw8-iDmq3MAhXEnRoKHQ_wB5UQ6AEIHDAA ''De kunstenaar en de dokter''], 2006, p. 66</br> [http://www.fransmensonides.nl/boer_zij10.htm ''Diogenes: 'honds' in Athene''], fransmensonides.nl </br> [http://oudheid.clubs.nl/nieuws/detail/28940_boeken-uit-de-eerste-hand ''Boeken "Uit de eerste hand"''], oudheid.clubs.nl, 08-10-2008
|opmerking= Antwoord van Diogenes in zijn ton aan koning Alexander de Grote, die aan Diogenes had gevraagd "Kan ik iets voor je doen?". Alexander zou hiervan vervolgens zeer onder de indruk zijn geweest en hebben gezegd: "Als ik niet Alexander was, had ik Diogenes willen zijn".
|