Zon: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
RomaineBot (overleg | bijdragen)
k -Categorie
Regel 1:
[[FileBestand:Sun_in_February.jpg|thumb]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = Sun
| s = en:Easton's Bible Dictionary (1897)/Sun
| wikt = ja
| b =
}}
De {{thema|naam=zon|wikipedia=zon|beschrijving= is de ster in het planetenstelsel waar de Aarde deel van uitmaakt}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = Quemadmodum radii solis contingunt quidem terram, sed ibi sunt, unde mittuntur, sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius divina nossemus, conversatur quidem nobiscum, sed haeret origini suae: illinc pendet, illuc spectat ac nititur, nostris tamquam melior interest.
Regel 16 ⟶ 15:
| aangehaald = {{aut|Dieter Broers}}, [https://books.google.nl/books?id=O7btAgAAQBAJ&pg=PT17&dq=%22de+zon%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwji_PeZlOHKAhVBVxQKHcirAGUQ6AEIWzAK#v=onepage&q=%22de%20zon%22&f=false ''Het is de tijd van de zon'' (''Sonnenzeit - Aufbruch in eine neue Ära'')], Nederlandse vertaling, 2014.
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = Voilà le soleil d'Austerlitz!”; ook wel: “C'est le soleil d'Austerlitz,
Regel 24 ⟶ 22:
| aangehaald = {{aut|Louis Constant Wairy}}, {{aut|Jean Baptiste Bonaventure de Roquefort}}, [https://books.google.com/books?id=99NSAAAAcAAJ ''Gedenkschriften van Constant, eersten kamerdienaar des Keizers, aangaande het huisselijk leven van Napoleon, zijn huisgezin en zijn hofstaat, Volume 5''], G.J.A. Beijerinck, 1832, p. 53.
}}
 
{{vertaald citaat
| tekst = Knowledge has killed the sun, making it a ball of gas, with spots.
| taal = Engels
| bron= = {{aut|[[D.H. Lawrence]]}}, {{aut|M. Squires}}, [https://books.google.nl/books?id=iFFsm8V2h1YC&pg=PA331 ''Lady Chatterley's Lover and A Propos of 'Lady Chatterley's Lover'''], p. 331.
| vertaling = Kennis heeft de [[zon]] kapotgemaakt en veranderd in een gasbol met vlekken.
| aangehaald = {{aut|Thomas Vaessens}}, ''Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur'', Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 139.
}}
 
== Gedichten==
{{Vertaald citaat
| tekst = Soles occidere et redire possunt </br />Nobis, cum semel occidit brevis lux </br />Nox est perpetua una dormienda.
| taal = Latijn
| bron = {{aut|[[Gaius Valerius Catullus]]}}, [[s:la:Carmina (Catullus)/5|''Carmina'', Catullus 5]]
| vertaling = De zon gaat uit, gaat aan.<br />Als ons licht eenmaal is uitgedoofd,<br />wacht ons de nacht—voorgoed.
| aangehaald = {{aut| Johan de Boose}}, ''Gaius'', De Bezige Bij, Antwerpen, 2013, ISBN 9789460422188, p. 34;<br />{{aut|Mathieu Van Steenberge}}, [https://medium.com/@mathieuvansteenberge/parelvisser-d1f16a8ab5b#.sckevhygz ''Parelvisser (1/3) : Wonder-Woman''], Medium.com, 24 december 2015.
}}
 
==Songteksten==
{{Citaat
| tekst = ♫Nee nooit sta ik een seconde stil </br /> Geen mens kan mij dwingen wanneer ik niet wil </br> /> Geen leven dat ik niet begon </br /> Je kunt niet houden van de zon.♫
| bron = [[Liesbeth List]] en [[Ramses Shaffy]], ''Pastorale'', 1968
| aangehaald = [https://www.wanttoknow.nl/overige/media/jane-burgermeister-voor-de-camera/comment-page-4/ ''Media: Jane Bürgermeister voor de camera!''], wanttoknow.nl, 11 september 2009
| opmerking =
| opmerking2 =
}}
 
Regel 54 ⟶ 52:
 
[[Categorie:Citaten naar thema]]
[[Categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]]