Jean de La Fontaine: verschil tussen versies

38 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
-Categorie
k
k (-Categorie)
 
[[ImageBestand:Jean de La Fontaine.jpg|thumb|Jean de La Fontaine]]
{{Koppelingen
| w = ja
| commons = ja
| s = Auteur:Jean de La Fontaine}}
}}
{{Auteur
| naam = Jean de La Fontaine
| wikipedia = Jean de La Fontaine
| periode = * 8 juli 1621 - † 13 april 1695
| beschrijving = was een Frans [[schrijver]] en [[dichter]], bekend om zijn fabels
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = Parbieu, dit le Meusnier, est bien fou du cerveau, Qui pretend contenter tout le monde & son pere
| taal = Frans
| vertaling = Je kunt niet iedereen én je vader tevreden stellen.
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Meunier,_son_Fils,_et_l’ ne ''Le Meunier, son Fils, & l’ ne''] uit Fables (1668-1694).
| aangehaald = [http://www.isgeschiedenis.nl/jarig/juli-jarig/8-juli-jarig-jean-de-la-fontaine/ ''8 juli jarig:Jean de La Fontaine''], Isgeschiedenis.be, 8 juli 2012.
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = l'Avarice perd tout en voulant tout gagner
| taal = Frans
| vertaling = De gierigaard verliest alles doordat hij alles wil hebben
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/La_Poule_aux_œufs_d’or ''La Poule aux œufs d’or''] uit Fables (1668-1694).
| aangehaald = [http://www.kokkerellis.nl/178896712 ''kipgerechten:Lapoelozeudoor''], Kokkerellis.nl ,ongedateerd.
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = L'usage seulement fait la possession.
| taal = Frans
| vertaling = Men bezit alleen, wat men gebruikt.
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Avare_qui_a_perdu_son_trésor ''L’Avare qui a perdu son trésor''] uit Fables (1668-1694).
| aangehaald = [http://kranten.salha.nl/issue/NHH/1908-01-29/edition/null/page/1 ''Bezit en Gebruikt''], Nieuwsblad voor Het land van Heusden en Altena, de Langstraat en de Bommelerwaard , 29 januari 1908.
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = On rencontre sa destinée Souvent par des chemins qu’on prend pour l’éviter
| taal = Frans
| vertaling = Men ontmoet vaak zijn lot op de wegen die men neemt om het te ontwijken.
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Horoscope ''L'Horoscope''] uit Fables (1668-1694).
| aangehaald = [https://defilmmeneer.wordpress.com/2014/01/19/the-place-beyond-the-pines-pas-de-tweede-keer-raak/ ''The Place Beyond The Pines. Pas de tweede keer raak!''], Defilmmeneer, 19 januari 2014.
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst = Selon que vous serez puissant ou miserable, Les jugemens de Cour vous rendront blanc ou noir.
| taal = Frans
| vertaling = Afhankelijk van hoe machtig of armzalig je bent, zal het vonnis van de rechtbanken je wit of zwart maken.
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Animaux_malades_de_la_peste ''Les Animaux malades de la peste''] uit Fables (1668-1694).
| aangehaald = [http://archive.ptb.be/nieuws/artikel/zoek/test/article/opinie-we-aanvaarden-niet-dat-jerome-kerviel-de-zondebok-is.html ''Opinie: We aanvaarden niet dat Jérôme Kerviel de zondebos is''], Ptb.be, 10 oktober 2012.
}}
 
{{DEFAULTSORT:La Fontaine, Jean de}}
[[Categorie:Frans schrijver]]
[[Categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]]
2.289

bewerkingen