Gilbert Cesbron: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{koppelingen|w=fr:Gilbert Cesbron|commons=ja}}
{{Weg}}
{{auteur
|naam= Gilbert Cesbron
Regel 10:
| tekst = L'hiver marche en sabots, le printemps en pantoufles.
| taal = Frans
| vertaling = De winter gaat op klompen, de herfst op pantoffels.”'''</br>de correcte vertaling zou zijn: '''„De winter gaat op klompen, de lente op pantoffels.
| bron = {{aut|Gilbert Cesbron}}, [https://books.google.nl/books?hl=nl&id=vf8pAQAAIAAJ&dq=Cesbron+%22Journal+sans+date%22&focus=searchwithinvolume&q=hiver+sabots ''Journal sans date''], R. Laffont, 1963, p. 196.
| aangehaald= {{aut|Marlies Philippa}}, [https://books.google.nl/books?hl=nl&id=7dsTAQAAMAAJ&dq=%22Woorden+hebben+geschiedenis%22+philippa&focus=searchwithinvolume&q=op+klompen ''Woorden hebben geschiedenis''], Nijgh & Van Ditmar, 1987, ISBN 9789023677932, p.69
| opmerking = InTerwijl de''printemps'' aanhalingFrans is voor ''printempslente'', abusievelijkwordt vertaaldhet alscitaat "in het Nederlands altijd aangehaald met ''herfst"''.
}}
 
 
{{commonscat}}
 
{{menu}}