The Lord of the Rings: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Lotje (overleg | bijdragen)
Regel 11:
| taal = Engels
| tekst = One ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all and in the darkness bind them.
| bron = {{aut|J.R.R. Tolkien}}, ''The FellowhipFellowship of the Ring'', [[w:George Allen & Unwin|George Allen & Unwin]], 1954.
| opmerking = In het huis van [[w:Elrond|Elrond]] leest [[w:Gandalf (tovenaar)|Gandalf]] deze passage die op de Ring staat voor. De volledige tekst staat in het voorwoord van het verhaal.
| vertaling = Een ring om hen allen te regeren, een ring om hen te vinden, een ring om hen samen te brengen en in duisternis te binden.
Regel 21:
|tekst = Not all those who wander are lost.
|taal=Engels
| bron = {{aut|J.R.R. Tolkien}}, ''The FellowhipFellowship of the Ring'', George Allen & Unwin, 1954.
| opmerking = Passage uit een gedicht, aangehaald door Gandalf in een brief aan Frodo, die Frodo vindt in de herberg waar hij ook Stapper (Aragorn) voor het eerst ontmoet.
|vertaling= Niet iedereen die zwerft is de weg kwijt.
Regel 31:
| taal = Engels
| vertaling = Vlucht toch, dwazen!
| bron = {{aut|J.R.R. Tolkien}}, ''The FellowhipFellowship of the Ring'', George Allen & Unwin, 1954.
|opmerking = De laatste woorden van Gandalf aan de rest van het reisgezelschap op de brug van Khazad-dûm in de mijnen van [[w:Moria (Midden-aarde)|Moria]], voordat hij in een afgrond verdwijnt.
|aangehaald = [http://www.humo.be/filmreviews/41466/the-fellowship-of-the-ring ''The Fellowship of the Ring''], Humo, 22 december 2001