Zon: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 11:
| tekst = Quemadmodum radii solis contingunt quidem terram, sed ibi sunt, unde mittuntur, sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius divina nossemus, conversatur quidem nobiscum, sed haeret origini suae: illinc pendet, illuc spectat ac nititur, nostris tamquam melior interest.
| taal = Latijn
| bron = {{aut|[[Lucius Annaeus Seneca]]}}, ''Epistulae morales ad Lucilium'', brief 41.
| vertaling = Zoals de stralen van de [[zon]] de aarde bereiken, maar toch verbonden blijven met hun uitgangspunt, zo onderhoudt ook een grote, heilige ziel – gezonden om ons het goddelijke beter te laten begrijpen – weliswaar een wisselwerking met ons, maar blijft zij steeds verbonden met haar oorsprong. Vandaar gaat zij uit, richt haar blik hierheen en oefent als hoger wezen haar invloed uit.
| aangehaald = {{aut|Dieter Broers}}, [https://books.google.nl/books?id=O7btAgAAQBAJ&pg=PT17&dq=%22de+zon%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwji_PeZlOHKAhVBVxQKHcirAGUQ6AEIWzAK#v=onepage&q=%22de%20zon%22&f=false ''Het is de tijd van de zon'' (''Sonnenzeit - Aufbruch in eine neue Ära'')], Nederlandse vertaling, 2014.