Alfred Hitchcock: verschil tussen versies

1.357 bytes verwijderd ,  5 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
(Versie 73031 van Graaf Statler (overleg) ongedaan gemaakt. Eén citaat heeft al een bron en een aanhaling, dus een verwijdernominatie is hoe dan ook niet aan de orde)
 
{{problemen|bron=ja|aanhaling=ja}}
[[Bestand:Alfred Hitchcock NYWTS.jpg|thumb|Alfred Hitchcock, 1956]]
{{Koppelingen|w=ja|commons=ja}}
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst =Some films are slices of life, mine are slices of cake.
| taal = Engels
| vertaling = Veel films zijn een stukje leven, die van mij zijn een plakje cake.
| bron =
| aangehaald = {{taal|EN}} {{aut|Sidney Gottlieb}} & {{aut|Christopher Brookhouse}}, [http://books.google.com/books?id=P2ydVge4IiIC&pg=PA185&q=hitchcock%20slice%20of%20cake ''Framing Hitchcock: Selected Essays from the Hitchock Annual''], Wayne State University Press, 2002, ISBN 9780814330616, p. 185;<br/> {{taal|NL}}
| opmerking =
}}
 
{{Vertaald citaat
| tekst =Very easily […] here's a list in order of adrenalin production: 1. Little children; 2. Policemen; 3. High places; 4. That my next picture won't be as good as the last one.
| taal = Engels
| vertaling = Heel gauw […] hier is een lijst in volgorde van adrenalineproductie: 1: kleine kinderen, 2: politieagenten, 3: hooggelegen plaatsen, 4: dat mijn volgende film niet zo goed zal zijn als de vorige.
| bron =
| aangehaald = {{taal|EN}} {{aut|Robert A. Harris}} & {{aut|Michael S. Lasky}}, [http://books.google.com/books?id=iWYk2j78ELwC&q=hitchcock%20adrenaline%20production ''The Complete Films of Alfred H], Citadel Press, 2002, ISBN 9780806524276, p. 18;<br/> {{taal|NL}}
| opmerking = Op de vraag "Do you yourself scare easily?" ("Bent u zelf gauw bang?")
}}
 
{{Vertaald citaat