Wikiquote:De kantine: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Graaf Statler (overleg | bijdragen)
J.Grandgagnage (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 32:
:::Intuïtief ga ik met Staler mee in deze, maar vind dat we ons eigenlijk gewoon moeten richten naar de bronnen: als er in het Nederlands taalgebied gewoonlijk aan deze werken wordt gerefereerd met hun Engelse naam, dan heeft dat de voorkeur, als het eerder een Nederlandse titel is, dan gaan we wat mij betreft daarvoor. [[User:Whaledad|<sub><big>W</big></sub><sup><big>\&#124;/</big></sup><sub><big>hale</big></sub>'''dad''']] ([[Overleg gebruiker:Whaledad|zegt u het maar]]) 10 dec 2015 00:39 (CET)
::::Als ik heel eerlijk ben denk dat er in het Nerderlanse taalgebied maar weinig mensen zullen zijn die bij Shakespeare aan de Nederlandse benaming zullen denken in de eerste instantie. [https://nl.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare Vreemd genoeg worden in het hoofdartikel over Shakespeare] wél de Engelse benamingen aangehouden, iets wat mij althans toch natuurlijker aan staat te kijken. [[Gebruiker:Graaf Statler|Graaf Statler]] ([[Overleg gebruiker:Graaf Statler|overleg]]) 10 dec 2015 09:25 (CET)
:::::Dat valt te verdedigen, het is allemaal kwestie van afspraak. Ik heb jarenlang de Engelse titels op WP verdedigd, maar eigenlijk is dat wat elitair. We hebben immers een 'culturele' taak, en dat is een zo ruim mogelijk publiek bereiken dat niet altijd Engels begrijpt. Een andere overweging was dat alle andere WP's hetzelfde deden, zodat de Nl WP een marginale positie innam.
:::::Je kunt natuurlijk als tussenweg beide titels opgeven, de vertaalde en de onvertaalde. Whatever, eh... wat dan ook. [[Gebruiker:Beachcomber|Beachcomber]] ([[Overleg gebruiker:Beachcomber|overleg]]) 10 dec 2015 10:18 (CET)