Auguste Rodin: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Glauckhos (overleg | bijdragen)
aangehaalde citaten gevonden, anderen naar OP
Regel 1:
{{problemen|aanhaling=ja|bron=ja}}
[[File:Netsurf11 - Rodin.jpg|thumb|upright|Auguste Rodin.]]
{{koppelingen
|w=ja
|commons=ja}}
naam|s=fr:Auguste Rodin|
{{auteur|
}}
naam=Auguste Rodin|
{{auteur|
wikipedia=Auguste Rodin|
|naam=Auguste Rodin
periode=1840-1917|
|wikipedia=Auguste Rodin|
beschrijving=was een Frans beeldhouwer
|periode=1840-1917|
|beschrijving=was een Frans beeldhouwer
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst=Aimez dévotement les maîtres qui vous précédèrent.
| tekst =Le travail est la manifestation la plus sublime de l'amour.
| taal = Frans
| vertaling =Hebt Hetde werkmeesters, isdie deu verhevenstevoorafgingen, manifestatiemet van devroomheid [[liefde]]lief.
|bron= {{aut|Auguste Rodin}}, [https://fr.wikisource.org/wiki/Testament_(Rodin) ''Testament''], 1911.
| bron =
|aangehaald=[http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:110562752:mpeg21:a0197 ''Het Musée-Rodin in 't Hôtel-Biron''], De Telegraaf, 5 september 1924.
| aangehaald = {{aut|[[Simon Vinkenoog]]}} (1968). ''Weergaloos: Ontdekkingsreizen naar de waarheid''. p. 168.
| opmerking = De aanhaling omvat zowel de originele Franse tekst, als de vertaling.
}}
 
{{Vertaald citaat
== Over Rodin ==
|tekst=Le grand point est d’être ému, d’aimer, d’espérer, de frémir, de vivre. Être homme avant d’être artiste ! La vraie éloquence se moque de l’éloquence, disait Pascal. Le vrai art se moque de l’art.
{{Citaat|
|taal=Frans
| tekst = De Franse beeldhouwer Auguste Rodin was… van mening dat de [[kunst]] de opgave had de zichtbare wereld op een andere manier te tonen dan geleerd werd door de technieken van de momentopnamen.
|vertaling=Het voorname punt is onroerd te zijn, te beminnen, te hopen, te beven, te leven. Mens zijn alvorens kunstenaar te zijn! De ware welsprekendheid spot met de welsprekendheid, zei [[Blaise Pascal|Pascal]]. De ware kunst spot met de kunst.
| bron = {{aut|W. Nijenhuis}}, {{aut|W. van Winden}} (2007). ''De diabolische snelweg''. p.124
|bron= {{aut|Auguste Rodin}}, [https://fr.wikisource.org/wiki/Testament_(Rodin) ''Testament''], 1911.
| opmerking =
|aangehaald=[http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:110562752:mpeg21:a0197 ''Het Musée-Rodin in 't Hôtel-Biron''], De Telegraaf, 5 september 1924.
| opmerking2 =
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst=De la patience ! Ne comptez pas sur l’inspiration. Elle n’existe pas. Les seules qualités de l’artiste sont sagesse, attention, sincérité, volonté. Accomplissez votre besogne comme d’honnêtes ouvriers.
|taal=Frans
|vertaling=Geduld! Reken niet op de inspiratie. Zij bestaat niet. De enige hoedanigheden van de kunstenaar zijn wijsheid, aandacht, oprechtheid, wil. Vervult uw taak als eerlijke werklieden.
|bron= {{aut|Auguste Rodin}}, [https://fr.wikisource.org/wiki/Testament_(Rodin) ''Testament''], 1911.
|aangehaald=[http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:110562752:mpeg21:a0197 ''Het Musée-Rodin in 't Hôtel-Biron''], De Telegraaf, 5 september 1924.
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst=Un art qui a la vie ne restaure pas les œuvres du passé, il les continue.
|taal=Frans
|vertaling=Een kunst, die levend is, die het leven in zich draagt zet de werken uit het verleden voort.
|bron= {{aut|Auguste Rodin}}, [https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Cathédrales_de_France ''Les Cathédrales de France''], 1914.
|aangehaald=[http://leiden.courant.nu/issue/NLC/1930-12-09/edition/0/page/6 ''De wederopbouw van het Leidsche stadhuis''], Nieuwe Leidsche Courant, 9 december 1930.
}}
 
{{menu}}