The Shining (film): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Glauckhos (overleg | bijdragen)
één aangehaald citaat, derest naar OP
Regel 1:
{{koppelingen
{{Problemen
|bronw= The Shining (film)
| bron =
| aanhalingcommons = ja
| origineels =
| vertaling =
| opmaak =
}}
 
Regel 14 ⟶ 12:
 
{{Vertaald citaat
|tekst= Here's Johnny
|tekst= God, I'd give anything for a drink. I'd give my god-damned soul for just a glass of beer.
|taal= Engels
| vertaling = Hier is Johnny
|vertaling= God, ik zou alles over hebben voor een drankje. Ik zou mijn verdomde ziel over hebben enkel voor een glas bier.
|bron= Uitspraak van Jack Torrance (Jack Nicholson). Fragment [https://www.youtube.com/watch?v=NV4xo_rF-oo ''Heres Johnny!!''] op YouTube.
|bron= The Shining
|aangehaald= {{taal|nl}} {{aut|Michael Connelly}}, [https://books.google.nl/books?id=fbiHlo6ADSUC&lpg=PT66&ots=Ma0pVuXSHr&hl=nl&pg=PT66#v=onepage&f=false ''De val''], Meulenhoff Boekerij, 2012, ISBN 9789460234057 <br/> {{taal|en}} {{aut|Joost Zwagerman}}, [https://books.google.nl/books?id=neR0AAAAQBAJ&lpg=PT54&hl=nl&pg=PT54#v=onepage&f=false ''Transito''], Singel Uitgeverijen, 2009, ISBN 9789029569507
|opmerking= Torrance zegt dit terwijl hij alleen aan de bar van het hotel Overlook Hotel zit. Het volgende moment verschijnen er geesten van allerlei mensen die ooit in het hotel aanwezig zijn geweest om hem heen, ook de bar is opeens open.
|opmerking= Het citaat wordt ook in de oospronkelijke taal aangehaald.
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst= Perhaps they need a good talking to, if you don't mind my saying so. Perhaps a bit more.
|taal=Engels
|vertaling= Misschien moeten ze eens streng worden toegesproken, als je het niet erg vindt dat ik het zo zeg. Misschien hebben ze zelfs nog wat meer nodig.
|bron= The Shining
|opmerking= De geest van de overleden toezichthouder Delbert Grady zet Jack Torrance met deze woorden impliciet aan tot het vermoorden van zijn vrouw en zoontje.
}}
 
{{Vertaald citaat
|tekst= Darling, light of my life, I'm not going to hurt ya. You didn't let me finish my sentence. I said I'm not going to hurt ya, I'm just gonna bash your brains in, I'm gonna bash 'em right the fuck in.
|taal=Engels
|vertaling= Schatje, ik ga je geen pijn doen. Je liet me mijn zin niet afmaken. Ik zei dat ik je geen pijn ging doen, ik sla alleen maar je hersens in, ik sla ze godverdomme helemaal in.
|bron= The Shining
|opmerking= Torrance tegen zijn vrouw, nadat hij eerst bezeten is geraakt.
}}
 
 
{{wikipedia}}
 
{{menu}}