Grafschriften: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 140:
| tekst = Mantua me genuit,<br/>Calabri rapuere, <br/>tenet nunc Parthenope; <br/>cecini pascua, rura, duces.
| taal = Latijn
| vertaling = Mantua baardeheeft mij,me voortgebracht,<br/>CalabriëCalabri ontrukteheeft mij aan 'tme levenweggeroofd,<br/>Parthenope bezithoudt memij nu;<br/>weidenIk heb de herders, veldende landbouwers en de leiders heb ik bezongen.
| bron = [[Publius Vergilius Maro|Publius '''Vergilius Maro''']] (70 v.Chr - 19 v.Chr.)
| aangehaald = [http://www.klassiekevertalingen.nl/biografie/vergilius.htm ''Vergilius''], Klassieke Vertalingensite Latijn en Grieks, 2005/2006.
| aangehaald =
| opmerking = Parthenope is het huidige Napels.
}}
 
Regel 156:
| taal = Latijn
| vertaling = Hier rust Van Vondel, hoog bejaardt, Apolle en zijn' zangberg waardt.
| bron = {{aut|Geeraert[[Joost Brandtvan den Vondel|Joost van den '''Vondel''']]}}, [https://books.google.com/books?id=2kspAAAAYAAJivwqAAAAYAAJ&pg=PA120PP11 ''LevenDe complete werken van Joost van Vondel, Volume 2''], AH. VersluysBogaerts, 19051870, p. 12111.
| aangehaald = {{aut|Geeraert Brandt}}, [https://books.google.com/books?id=2kspAAAAYAAJ&pg=PA120 ''Leven van Vondel''], A. Versluys, 1905, p. 121.
| aangehaald =
| opmerking =
}}