Holocaust: verschil tussen versies

412 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
}}
 
 
*''Wat zijn het voor tijden, waarin<br>een gesprek over bomen bijna een misdrijf is<br>omdat het zwijgen over zoveel misdaden inhoudt!''<br><small>[[Bertolt Brecht]], 1938: "An die Nachgeborenen"</small>
{{Vertaald citaat
| tekst =Was sind das für Zeiten, wo<br/>Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist<br/>Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschliesst!
| taal =Duits
*''| vertaling = Wat zijn hetdat voor tijden, waarin<br/>eenEen gesprek over bomen bijna een misdrijf is<br/>omdat het een zwijgen over zoveel misdadenwandaden inhoudt!''<br><small>[[Bertolt Brecht]], 1938: "An die Nachgeborenen"</small>)
| bron = {{aut|Bertolt Brecht}}, gedicht ''An die Nachgeborenen'', in de bundel ''Svendborger Gedichte'', Malik-Verlag, 1939
| aangehaald = {{aut|Jacq Vogelaar}}, [http://tijdschriftraster.nl/zwijgen/zinnen-in-hun-context/ ''Zinnen in hun context''], 1999
| opmerking =
}}
 
*''Na Auschwitz een gedicht schrijven is barbaars.''<br><small>Theodor W. Adorno, 1949: "Kulturkritik und Gesellschaft"</small>
*''De dood is een [[kunstenaar]] uit Duitsland.''<br><small>[[Paul Celan]], 1947: "Todesfuge"</small>