Michel de Montaigne: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 47:
 
{{Vertaald citaat
|tekst = [Il est incertain où la mort nous attende, attendons-la partout. La préméditation de la mort est préméditation de la liberté.] Qui a appris à mourir, il a désappris à servir.
|taal = Frans
|vertaling = '''[Het is onzeker waar de dood ons opwacht, laten we overal op de dood wachten. Het zich voorbereiden op de dood is het zich klaarmaken voor de vrijheid.]''' Wie geleerd heeft om te sterven, isheeft hetafgeleerd slaaf te zijn verleerd.
|bron= ''Un seul remède, la préméditation de la mort'' , Essais (uitgave 1595), Livre I, Ch. 20, suite.
| aangehaald = {{aut|Pieter Hoexum}}, [http://www.filosofie.nl/nl/artikel/27212/sterven-is-een-kunst.html ''Sterven is een kunst''], Filosofie Magazine, nr. 2/2011.
}}
 
Regel 65 ⟶ 66:
|taal = Frans
|vertaling= Stilte en bescheidenheid zijn kwaliteiten die erg handig zijn voor de conversatie.
|aangehaald= {{aut|Tom Zwaenepoel}}, [https://books.google.nl/books?id=UJCUAgAAQBAJ&pg=PT140&lpg=PT140&dq=montigne+stilte+bescheidenheid&source=bl&ots=4Bm_jyPun2&sig=IEANGj_KaLOdOQTJKVtTU2bjSiw&hl=nl&sa=X&ei=zOjQVIeqF4OtUZeSgWA&ved=0CCsQ6AEwAg#v=onepage&q=montigne%20stilte%20bescheidenheid&f=false ''De stem van de stilte''], {{aut|TomTerra-Lannoo Zwaenepoel}} Uitgeverij, 2014, ISBN 9789401416030.
|bron= Essais (uitgave 1595), Livre I, Ch. 25
}}
 
 
{{menu}}