Grafschriften: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 73:
| taal = Iers
| vertaling =Ik zei toch dat ik ziek was.
| bron = [[Spike Milligan|Spike '''Milligan''']] (1918 - 2002); zie foto
| aangehaald =
| opmerking =
Regel 116:
| taal = Latijn
| vertaling = Mantua baarde mij, </ br>Calabrië ontrukte mij aan 't leven,</ br>Parthenope bezit me nu;</ br>weiden, velden en leiders heb ik bezongen.
| bron = [[Publius Vergilius Maro|Publius '''Vergilius Maro''']] (70 v.Chr - 19 v.Chr.)
| aangehaald =
| opmerking =
Regel 124:
 
===Y===
[[Bestand:Grave of W. B. Yeats; Drumecliff, Co Sligo.jpg|rightthumb|75pxWilliam Butler Yeats: ''Cast a cold eye on Life, on Death. Horseman, pass by. (Kijk met een koud oog naar het leven, de dood. Ruiter, ga voort.)]]
{{Vertaald citaat
| tekst =Cast a cold eye <br />On Life, on Death. <br />Horseman, pass by.
| taal = Engels
| vertaling = Kijk met een koud oog<br />naar het leven, de dood.<br />Ruiter, ga voort.
| bron = '''[[William Butler Yeats]]|William Butler '''Yeats''']] (1865 - 1939); zie foto
| aangehaald =
| opmerking =