Engelse spreekwoorden: verschil tussen versies

3 bytes toegevoegd ,  8 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
 
*'''''Penny wise, pound foolish'''''
**Letterlijke vertaling: ''Slim met de penny, dom met de pond''
**Betekenis: ''Wel zuinig zijn met kleine uitgaven, maar niet met de grote (is niet goed).''
 
*'''''Bad workers always blame their tools'''''
**Letterlijke vertaling: "Slechte werkers beschuldigen altijd hun gereedschap"
**Betekenis: "De verantwoordelijkheid niet nemen"
 
{{menu}}
Anonieme gebruiker