Baruch Spinoza: verschil tussen versies

829 bytes toegevoegd ,  8 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
{{Vertaalde citaten|
| titel = Tractatus Theologico Politicus (1670)
| bron = {{aut|Benedictus de Spinoza}}, [http://spinozaetnous.org/wiki/Tractatus_theologico-politicus ''Tractatus Theologico Politicus''], 1670
| opmerking0 =
| taal = Latijn
| tekst1 =
| vertaling1 = Iedereen moet vrij zijn om de basis van zijn overtuiging te kiezen. Dat geloof mag alleen beoordeeld worden op haar vruchten.
| opmerking1 = Hoofdstuk 20, [alinea 6].
| tekst2 = … quare multo magis judicii libertas concedi debet, quae profecto virtus est, nec opprimi potest.
| tekst2 =
| vertaling2 = Daarom… daarom moet de vrijheid van oordelen nog veel eerder toegestaan worden, want die is waarlijk een deugd en kan niet onderdrukt worden.
| opmerking2 = Hoofdstuk 20, [alinea 10].
| tekst3 = Atque haec non tantum ratio, sed etiam experientia quotidianis exemplis docet; nempe similes leges, quibus scilicet imperatur, quid unicuique credendum sit, et contra hanc aut illam opinionem aliquid dicere, vel scribere prohibetur, saepe institutas fuisse ad largiendum, vel potius cedendum eorum ira, qui libera ingenia ferre nequeunt, et torva quadam authoritate seditiosae plebis devotionem facile in rabiem mutare, et in quos volunt, instigare possunt.
| tekst3 =
| vertaling3 = En dit zijn dingen dingen die niet slechts de rede, maar ook de ervaring door dagelijkse voorbeelden leert, namelijk dat dergelijke wetten, die bevelen wat ieder moet geloven en die verbieden iets tegen deze of gene mening te zeggen of te [[schrijven]], dikwijls zijn ingesteld om tegemoet te komen aan, of liever te zwichten voor de woede van de mensen, die vrije geesten niet kunnen verdragen en die met hun grimmig gezag licht in staat zijn de vroomheid van het oproerige grauw in razernij te doen verkeren en op te stoken tegen wie ze maar willen.
| opmerking3 = Hoofdstuk 20, [alinea 12].
| tekst4 =
| vertaling4 =
| opmerking0 =
| taal = Latijn
| tekst1 = Nam una eademque res potest eodem tempore bona et mala et etiam indifferens esse. Exempli gratia musica bona est melancholico, mala lugenti, surdo autem neque bona neque mala.
| tekst1 =
| vertaling1 = Iets kan zowel goed, slecht of geen van beide zijn. Muziek is bijvoorbeeld goed voor iemand in een melancholische bui, slecht voor degene die rouwt en de dove maakt het niks uit.
| opmerking1 = Deel 4