Fictieve laatste woorden: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Stanley (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 48:
 
{{Vertaald citaat
| tekst =I'm afraid. I'm afraid, Dave. Dave, my mind is going. I can feel it. I can feel it. My mind is going. There is no question about it. I can feel it. I can feel it. I can feel it. I'm a... fraid. Good afternoon, gentlemen. I am a HAL 9000 computer. I became operational at the H.A.L. plant in Urbana, Illinois on the 12th of January 1992. My instructor was Mr. Langley, and he taught me to sing a song. If you'd like to hear it I can sing it for you. [Begint "Daisy Bell" te zingen:] ♫Daisy, Daisy, give me your answer do. I'm half crazy all for the love of you. It won't be a stylish marriage, I can't afford a carriage. But you'll look sweet upon the seat of a bicycle built for two.♫
| taal = Engels
| vertaling = Ik ben bang. Ik ben bang, Dave. Dave, mijn geest vergaat. Ik kan het voelen. Ik kan het voelen. Mijn geest vergaat. Er is geen twijfel aan. Ik kan het voelen, Ik kan het voelen. Ik kan het voelen. Ik ben b... ang. Goedemiddag, heren. Ik ben een HAL 9000 computer. Ik ben operationeel geworden in de H.A.L.-fabriek in Urbana (Illinois) op 12 januari 1992. Mijn instructeur was meneer Langley, en hij heeft me geleerd een liedje te zingen. Als u het wilt horen, wil ik het wel voor u zingen. [Begint "Daisy Bell" te zingen:] ♫Daisy, Daisy, geefIk meheb jein antwoordjou nuzo'n zin. IkDaisy, ben half gestoordDaisy, doorOmdat mijn liefde voorik jou bemin. HetMet zaljou geenzou stijlvolik huwelijkwillen worden;trouwen, ikDe kanliefste mealler geenvrouwen. koetsDus veroorloven.luister wat Maar'k je zultnu ervertel, heelIk zoetmin uitzienjou slechts, opmijn onzeDaisy tandemBell.♫
| bron = Hal 9000 in ''2001: A Space Odyssey'' (1968).
| opmerking = Vertaling van ''Daisy Bell'': [http://www.muzikum.eu/nl/123-839-139781/bob_scholte/daisy_bell-songtekst.html#ixzz2F2bvQpyf {{aut|Ferry Ridderhof}}, gezongen door Bob Scholte].
| opmerking =
}}