Engelse spreekwoorden: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Idioma-bot (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 16:
 
*'''''If you wanna make an omelet, you gotta break some eggs'''''
**letterlijkeLetterlijke vertaling: ''Als je een omelet wilt maken, moet je eieren breken.''
**Betekenis: ''Waar gehakt wordt, vallen spaanders. Om iets te kunnen bereiken moet je eerst offers brengen.''
 
*'''''It's raining cats and dogs'''''
**letterlijkeLetterlijke vertaling: ''Het regent katten en honden''
**Betekenis: ''hetHet regent pijpenstelen''
 
*'''''Shit on the world'''''
**letterlijke vertaling: ''poep op de wereld''
**Betekenis: ''heb een hekel aan de wereld.''
 
*'''''What goes around comes around'''''
**Letterlijke vertaling: ''Wat rondgaat komt rond''
**Betekenis: ''Wie de bal kaatst, kan hem verwachten. Alles wat je doet heeft ook zijn gevolgen.''
 
{{menu}}