Louis Armstrong: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Idioma-bot (overleg | bijdragen)
k r2.7.2) (Robot: toegevoegd: az:Lui Armstronq
De Wikischim (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{ongefundeerde citaten}}
[[Image:Louis Armstrong restored.jpg|thumb|Louise Armstrong spelende op zijn jazz-trompet.]]
{{auteur
Regel 7 ⟶ 8:
}}
* "Ik laat mijn mond niets zeggen wat mijn hoofd niet kan verdragen."
{{Vertaald citaat
*|tekst= "All music is folk music, I ain't never heard no horse sing a song."
**''Vertaling:'' "Alle muziek is volksmuziek. Ik heb nog nooit een paard horen zingen."
|taal=Engels
* "The Brick House was one of the toughest joints I ever played in ... Guys would drink and fight one another like circle saws. Bottles would come flying over the bandstand like crazy and there was lots of plain common shooting and cutting. But somehow all that jive didn't faze me at all. I was so happy to have some place to blow my horn." <ref>''Satchmo: My Life in New Orleans (1954)</ref>
**''Vertaling:''|vertaling= "Alle muziek is volksmuziek. Ik heb nog nooit een paard een lied horen zingen."
**''Vertaling:''"Het Brick House was een van de moeilijkste zalen waar ik ooit gespeeld heb... Mensen raakten dronken en vochten als kettingzagen. Flessen kwamen vaak over het podium gevlogen en er werd ook een hoop geschoten en gestoken. Maar op de een of andere manier deerde al die rotzooi me niet. Ik was al lang blij dat ik een plek had om op mijn hoorn te blazen."
}}
* "Man, if you have to ask what jazz is, you'll never know!"
 
**''Vertaling'': "Man, als je moet vragen wat jazz is... Dan zul je het nooit weten!"
{{Vertaald citaat
* "What we play is life."
* "|tekst=The Brick House was one of the toughest joints I ever played in ... Guys would drink and fight one another like circle saws. Bottles would come flying over the bandstand like crazy and there was lots of plain common shooting and cutting. But somehow all that jive didn't faze me at all. I was so happy to have some place to blow my horn." <ref>''Satchmo: My Life in New Orleans (1954)</ref>
**''Vertaling:'' "Wat we spelen is het leven."
|taal=Engels
*"We all do 'do, re, mi,' but you have got to find the other notes yourself."
**''Vertaling:''"|vertaling= Het Brick House was een van de moeilijkste zalen waar ik ooit gespeeld heb... Mensen raakten dronken en vochten als kettingzagen. Flessen kwamen vaak over het podium gevlogen en er werd ook een hoop geschoten en gestoken. Maar op de een of andere manier deerde al die rotzooi me niet. Ik was al lang blij dat ik een plek had om op mijn hoorn te blazen."
**''Vertaling:'' "We doen allemaal 'do, re, mi', maar je moet de andere noten zelf vinden."
}}
*"Never play a thing the same way twice"
 
**''Vertaling: "Speel nooit de tweede keer op de zelfde manier."
{{Vertaald citaat
*|tekst= "Man, if you have to ask what jazz is, you'll never know!"
|taal=Engels
**''Vertaling'':|vertaling= "Man, als je moet vragen wat jazz is... Dan zul je het nooit weten!"
}}
 
{{Vertaald citaat
*|tekst= "What we play is life."
|taal=Engels
**''Vertaling:''|vertaling= "Wat we spelen is het leven."
}}
 
{{Vertaald citaat
*"|tekst= We all do 'do, re, mi,' but you have got to find the other notes yourself."
|taal=Engels
**''Vertaling:''|vertaling= "We doen allemaal 'do, re, mi', maar je moet de andere noten zelf vinden."
}}
 
{{Vertaald citaat
*"|tekst= Never play a thing the same way twice"
|taal=Engels
**''Vertaling:|vertaling= "Speel nooit de tweede keer op de zelfdedezelfde manier."
}}
 
==Referenties==
<references/>