Albert Camus: verschil tussen versies

211 bytes toegevoegd ,  10 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
| tekst = Personne ne se rend compte que certaines personnes dépensent une force herculéenne pour être seulement normales.
| taal = Frans
| vertaling = Niemand realiseertis zich ervan bewust dat sommige mensen enorm veel [[energie]] besteden om gewoon maar gewoon normaal te zijn.
| bron = ''Cahier IV'' in [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/carnets_II/camus_carnets_t2.pdf ''Carnets II : janvier 1942 – mars 1951''], Les Éditions Gallimard, 1964, p. 85.
| opmerking =
}}
| taal = Frans
| vertaling = Om gelukkig te zijn mogen we niet al te bezorgd zijn met anderen.
| bron = [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/chute/Camus_la_chute.pdf ''La Chute'' (récit)], Les Éditions Gallimard, 1956, p. 48.
| opmerking =
}}<!--To be happy, we must not be too concerned with others.-->
| taal = Frans
| vertaling = In het midden van de winter, heb ik eindelijk geleerd dat er in mij een onoverwinnelijke zomer schuil gaat.
| bron = ''Retour à Tipasa'' (1952) in [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/ete/camus_ete.pdf ''L'Été'' (Les Eassais LXVIII)], Les Éditions Gallimard, 1954, p. 68
| bron = ''Retour à Tipasa'', 1952
| opmerking =
}}