Desiderius Erasmus: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 6:
 
 
{{Vertaald citaat
*'''Heel de wereld is mijn vaderland.'''
**| tekst =Quaevis terra patria. (''Adagia'' 1193)
| taal = Latijn
*'''Aangenaam is de oorlog voor wie hem niet kent.'''
*'''| vertaling = Heel de wereld is mijn vaderland.'''
**Dulce bellum inexpertis. (''Adagia'' 3001)
**Quaevis| terrabron patria.= (''Adagia'' 1193)
*'''De Heilige Geest is neergedaald in de gedaante van een duif, niet als een adelaar of havik.'''
| opmerking =
**Spiritus ille sacer in columbae specie delapsus est, non aquilae aut milvii. (''Lof der zotheid'' 65)
}}
*'''Een groot deel van de vrede bestaat erin de vrede van harte te willen.'''
{{Vertaald citaat
**Magna pars pacis est, ex animo velle pacem. (''Vredes weeklacht'' 22)
**| tekst =Dulce bellum inexpertis. (''Adagia'' 3001)
*'''Een grote stad betekent grote eenzaamheid.'''
| taal = Latijn
**Magna civitas magna solitudo. (''Adagia'' 1354)
*'''| vertaling = Aangenaam is de oorlog voor wie hem niet kent.'''
**Quaevis terra patria. (''Adagia'' 1193)
| bron = ''Adagia'' 3001
*'''Het begin van wijsheid is dat je jezelf kent.'''
| opmerking =
**Caput esse sapientiae, ut temetipsum noris. (''Enchiridion'', 38.4 Holborn)
}}
*'''Het is niet het onbelangrijkste deel van een taak te weten hoe je hem aanpakt.
{{Vertaald citaat
**Non minima negotii pars est adeundi negotii viam nosse. (''Methodus'', 150.5-6 Holborn/ ''Ratio'', 177.20-21 Holborn)
**| tekst =Spiritus ille sacer in columbae specie delapsus est, non aquilae aut milvii. (''Lof der zotheid'' 65)
*'''Ik wijk voor niemand.'''
| taal = Latijn
**Concedo nulli. (lijfspreuk van Erasmus)
*'''| vertaling = De Heilige Geest is neergedaald in de gedaante van een duif, niet als een adelaar of havik.'''
*'''Wat mooi is, kost moeite.'''
| bron = ''Lof der zotheid'' 65
**Difficilia quae pulchra. (''Adagia'' 1012)
| opmerking =
*'''Christus ken ik, Luther heb ik nooit leren kennen.'''
}}
**?
{{Vertaald citaat
**| tekst =Magna pars pacis est, ex animo velle pacem. (''Vredes weeklacht'' 22)
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Een groot deel van de vrede bestaat erin de vrede van harte te willen.'''
| bron = ''Vredes weeklacht'' 22
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
**| tekst =Magna civitas magna solitudo. (''Adagia'' 1354)
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Een grote stad betekent grote eenzaamheid.'''
| bron = ''Adagia'' 1354
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
**| tekst =Caput esse sapientiae, ut temetipsum noris. (''Enchiridion'', 38.4 Holborn)
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Het begin van wijsheid is dat je jezelf kent.'''
| bron = ''Enchiridion'', 38.4 Holborn
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst =Non minima negotii pars est adeundi negotii viam nosse.
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Het is niet het onbelangrijkste deel van een taak te weten hoe je hem aanpakt.
**Non| minimabron negotii= pars est adeundi negotii viam nosse. (''Methodus'', 150.5-6 Holborn/ ''Ratio'', 177.20-21 Holborn)
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst =Concedo nulli.
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Ik wijk voor niemand.'''
| bron =
**Concedo| nulli.opmerking = (lijfspreuk van Erasmus)
}}
{{Vertaald citaat
**| tekst =Difficilia quae pulchra. (''Adagia'' 1012)
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Wat mooi is, kost moeite.'''
| bron = ''Adagia'' 1012
| opmerking =
}}
{{Vertaald citaat
| tekst =
| taal = Latijn
*'''| vertaling = Christus ken ik, Luther heb ik nooit leren kennen.'''
| bron =
| opmerking =
}}
 
{{menu}}