Samuel Johnson: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{ongefundeerde citaten}}
{{Auteur
'''Samuel Johnson''' (Lichfield, 18 september 1709 – Londen, 13 december 1784) meestal ''Dr. Johnson'' genoemd, alhoewel hij nooit is afgestudeerd, was een Brits lexicograaf, [[dichter]], [[essayist]] en criticus.
|naam=Samuel Johnson
|wikipedia=Samuel Johnson (schrijver)
|periode=Lichfield, 18 september 1709 – Londen, 13 december 1784
'''Samuel|beschrijving=meestal Johnson''' (Lichfield, 18 september 1709 – Londen, 13 december 1784) meestal ''Dr. Johnson''' genoemd, alhoewel hij nooit is afgestudeerd, was een Brits lexicograaf, [[dichter]], [[essayist]] en criticus.
}}
 
* Veel genoegen en ongenoegen komt voort uit de vermoedens, die men koestert over de gedachten van anderen; wij allen genieten lof die wij niet horen, en lijden onder minachting die wij niet zien.
** '''Oorspronkelijk :''' Much of the pain and pleasure of mankind arises from the conjectures which every one makes of the thoughts of others; we all enjoy praise which we do not hear, and resent contempt which we do not see.
** '''Uit :''' ''Idler''
 
{{Vertaald citaat
* Te verhalen van teleurstelling en ellende, de duisternis der toekomst nog donkerder te maken, de doolhof der onzekerheid verwarder, is altijd een geliefde bezigheid der dichters geweest.
**| '''Oorspronkelijk :'''tekst =Much of the pain and pleasure of mankind arises from the conjectures which every one makes of the thoughts of others; we all enjoy praise which we do not hear, and resent contempt which we do not see.
** '''Oorspronkelijk :''' To tell of disappointment and misery, to thicken the darkness of futurity, and perplex the labyrinth of Uncertainty, has been always a delicious employment of the poets.
| taal = Engels
** '''Uit :''' ''Works (1787)''
*| vertaling = Veel genoegen en ongenoegen komt voort uit de vermoedens, die men koestert over de gedachten van anderen; wij allen genieten lof die wij niet horen, en lijden onder minachting die wij niet zien.
**| '''Uitbron :'''= ''Idler''
| opmerking =
}}
 
{{Vertaald citaat
**| '''Oorspronkelijk :'''tekst =To tell of disappointment and misery, to thicken the darkness of futurity, and perplex the labyrinth of Uncertainty, has been always a delicious employment of the poets.
| taal = Engels
*| vertaling = Te verhalen van teleurstelling en ellende, de duisternis der toekomst nog donkerder te maken, de doolhof der onzekerheid verwarder, is altijd een geliefde bezigheid der dichters geweest.
| bron = ''Works'' (1787)
| opmerking =
}}
 
 
{{onvolledig}}
{{Citaat|
*| tekst =Alle argumenten die men naar voren brengt om te betogen dat armoede geen kwaad is, bewijzen duidelijk dat het een groot kwaad is. Niemand slooft zich ooit uit om te bewijzen dat men met een groot vermogen gelukkig kan leven.
| bron =
| opmerking =
| opmerking2 =
}}
 
{{Citaat|
*| tekst =Hij kan met recht onder de weldoeners der mensheid worden gerekend, die de grote levensregels weet samen te vatten in korte spreuken, die zich gemakkelijk in het geheugen prenten en die men, door er vaak aan te denken, leren kan vanzelf voor de geest te roepen.
| bron =
| opmerking =
| opmerking2 =
}}
 
{{Citaat|
*| tekst =Ik zie liever het portret van een hond die ik ken, dan alle zinnebeeldige schilderijen die men mij op de wereld kan laten zien.
| bron =
| opmerking =
| opmerking2 =
}}
 
{{Citaat|
*| tekst =De mensen wie men de minste fouten kan verwijten zijn gewoonlijk het vlugst bereid ze te erkennen.
| bron =
| opmerking =
| opmerking2 =
}}
 
{{Citaat|
*| tekst =Een tweede huwelijk is de triomf van de hoop over de [[ervaring]].
| bron =
| opmerking =
| opmerking2 =
}}