Italiaanse spreekwoorden: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
SimonSGG (overleg | bijdragen)
Zegswijzen en spreekwoorden uit het Italiaans, met vertalingen.
 
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
__NOTOC__
{{abc}}
 
== A ==
 
Regel 446 ⟶ 449:
** Opmerking: Dit wordt gebruikt om bewondering voor Napels (Napoli) uit de drukken. Het werd gezegd door [[Johann Wolfgang von Goethe]] nadat hij de stad bezocht had aan het einde van de 18e eeuw.
 
===Vicini - buren===
* ''"Per andare d'accordo con il vicino, devi stare con un'occhio aperto e l'altro non serrato."''
** Vertaling: "Om met de buur overeen te komen, moet je met één oog open en het andere niet gesloten door het leven gaan.
Regel 452 ⟶ 454:
* ''"Il pessimo vicino è il parente piu stretto."''
** Vertaling: "De slechtste buur is de dichtste verwant."
 
===Vita - leven===
 
* ''"Nella vita - chi non risica - non rosica."''
** Vertaling: "In het leven: wie niet waagt - niet wint."
 
== Externe linkslink ==
* [http://italian.about.com/library/proverbio/blproverbioa.htm Italiaanse gezegdes, spreekwoorden, mottos, epigrammen, aforismen (En)]
 
[[Categorie:Spreekwoorden en gezegden]]
 
[[Categorie:Spreekwoorden]]
 
<!-- interlang links -->