Ronald Reagan: verschil tussen versies

2.836 bytes toegevoegd ,  11 jaar geleden
+ niewe quote's (vertaling wind-swept ?= briesje) heb ik weggelaten
(+cat)
(+ niewe quote's (vertaling wind-swept ?= briesje) heb ik weggelaten)
|beschrijving=was de 40ste president van de Verenigde Staten van Amerika
}}
 
==Voor het president schap==
 
{{vertaald citaat
|opmerking=Tijdens zijn verkiezingscampagne in 1980.
}}
 
==Tijdens het presidentschap==
 
{{vertaald citaat
|bron=[http://www.rd.com/ronald-reagans-recovery/article26804-1.html Reader digest].
}}
 
===Farewell Address(afscheidstoespraak)===
 
{{vertaald citaat
|tekst=I've spoken of the shining city all my political life, but I don't know if I ever quite communicated what I saw when I said it. But in my mind it was a tall proud city built on rocks stronger than oceans, wind-swept, God-blessed, and teeming with people of all kinds living in harmony and peace, a city with free ports that hummed with commerce and creativity, and if there had to be city walls, the walls had doors and the doors were open to anyone with the will and the heart to get here. That's how I saw it and see it still.
|taal=Engels
|vertaling=Ik heb mijn hele politiek carrière gesproken over the shinining city (stralende stad), maar ik weet niet of ik ook heb verteld wat ik zag als ik dat zei. Maar in mijn gedachten was het een grote trotse stad gebouwt op rotsen,sterker dan oceanen, door God gezegend en vol met allerlei soorten mensen levend in harmonie en vrede, een stad met open poorten en vol met handel en creativiteit en als het nodig was dat de stad muren had, hadden de muren poorten en die poorten waren open voor iedereen met de wil en innerlijke kracht om hier te zijn. Dat is hoe ik het zag en hoe ik het nog steeds zie.
|opmerking=
|bron=[http://www.reaganlibrary.com/reagan/speeches/farewell.asp Reagan Library].
}}
 
==Na het presidentschap==
 
{{vertaald citaat
|tekst=In closing, let me thank you, the American people, for giving me the great honor of allowing me to serve as your president. When the Lord calls me home, whenever that day may be, I will leave with the greatest love for this country of ours and eternal optimism for its future. I now begin the journey that will lead me into the sunset of my life. I know that for America there will always be a bright dawn ahead. Thank you, my friends. May God always bless you.
|taal=Engels
|vertaling=Ter afsluiting wil ik u bedanken u, het Amerikaanse volk. Voor het geven van de grote eer van mij om u te dienen als uw president. Wanneer de Heer mij naar mijn thuis roept, wanneer die dag ook moge komen zal ik vertrekken met de grootste liefde voor dit land van ons en eeuwig optimisme voor de toekomst. Ik begin nu de reis naar de zonsondergang van mijn bestaan. Ik weet dat er voor Amerika altijd een heldere dageraad zal aanbreken. Bedankt, mijn vrienden. Moge God u voor altijd zegenen.
|opmerking=Dit is het einde van zijn afscheidsbrief waarin het toegeven van dat Reagan aan de ziekte van Alzheimer leed centraal stand. Deze brief waar dit citaat uit komt was noodzakelijk nadat de pers hem telefonisch had gesproken en hij zich niet herinnerde wie de net gestorven [[Richard Nixon|Nixon]] was.
|bron=[http://www.nationalreview.com/document/reagan_sunset200406070915.asp NationalReview] (1994-11-05)
}}
 
 
 
362

bewerkingen