Lu Xun
essayist uit Republiek China (1881-1936)
Dit lemma over Lu Xun heeft een of meer problemen
- Van een of meer citaten ontbreken secundaire bronnen (die aantonen dat elk citaat inderdaad door anderen in het Nederlandse taalgebied wordt aangehaald).
- Van een of meer anderstalige citaten ontbreekt het citaat in de oorspronkelijke taal.
Help mee deze problemen op te lossen. Indien deze problemen niet in redelijke tijd worden opgelost, worden de betreffende citaten naar Overleg:Lu Xun verplaatst. Als echter alle citaten in dit lemma een of meer onopgeloste problemen hebben, zal het lemma uiteindelijk voor verwijdering worden voorgedragen op de Verwijderlijst. LET OP: Gelieve geen nieuwe incomplete citaten aan deze pagina toe te voegen. Deze kunnen zo nodig op Overleg:Lu Xun worden toegevoegd, onder een hoofdje {{onvolledig}}.
Lu Xun (Lu Hsun, Lusin) (Shaoxing, 25 september 1881 - Shanghai, 19 oktober 1936) – pseudoniem van Zhou Shuren – was een van de beroemdste Han-Chinese schrijvers van de twintigste eeuw.
- „Hoop is als een weg door het land; er was nooit een weg, maar als veel mensen er overheen lopen, dan ontstaat de weg.”
- Bron: Nummer 8 van de 35 Epigrammen van Lu Xun (Lu Hsun, Lusin), vertaald in het Engels door Lyn Yutang (Lin Yutang) (ed.), The Wisdom of China and India, Random House
Lu Hsun, My Old Home (1921) in Selected Stories of Lu Hsun, vertaald door Yang Hsien-yi en Gladys Yang, Norton & Co Inc., New York, 2003 - Aanhaling(en):
- Bron: Nummer 8 van de 35 Epigrammen van Lu Xun (Lu Hsun, Lusin), vertaald in het Engels door Lyn Yutang (Lin Yutang) (ed.), The Wisdom of China and India, Random House
- wordt blijkens een Google-zoekopdracht op de volledige tekst regelmatig aangehaald op sociale media.
- Engelse vertaling Lyn Yutang: "Hope is like a road in the country; there was never a road, but when many people walk on it, the road comes into existence."
Engelse vertaling Yang Hsien-yi en Gladys Yang: "It [hope] is just like roads cross the earth. For actually the earth had no roads to begin with, but when many men pass one way, a road is made."