Brexit
uittreden van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie (EU) op 31 januari 2020
Brexit samentrekking van 'British exit' (Brits vertrek), is het uittreden van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie, dat plaatsvond op 31 januari 2020. Brexit volgde op een op 23 juni 2016 gehouden raadgevend referendum waarbij 51,9% van de stemmers koos voor vertrek:
- „Het is tijd om deze Europese kwestie in de Britse politiek te regelen.”
- Origineel in het Engels:
“It is time to settle this question in British Politics.” - Bron: Brits Premier David Cameron, in: Brits premier David Cameron tijdens zijn speech bij Bloomberg in Londen, The Telegraph, 23 januari 2013
- Aanhaling(en): Waarom Belgische economie op 23 juni zware klappen kan krijgen, 10 juni 2016
- Met deze uitspraak zegde Cameron het Britse volk een referendum over het lidmaatschap van de Europese Unie toe. Doordat de meerderheid voor vertrek koos, is het een verkiezingsbelofte met verstrekkende gevolgen gebleken. (eveneens de titel van een vakartikel in Europees recht, 12 februari 2017)
- Origineel in het Engels:
- „Europa is in haar verscheidenheid één. Ieders inbreng is essentieel. Het Europese boeket is niet compleet zonder de Spaanse anjer, de Franse fleur-de-lys, de Griekse acanthus, de Deense margriet, de Duitse korenbloem, de Oostenrijkse edelweiss, de Kroatische iris en de Nederlandse en Hongaarse tulpen. En niet zonder de English rose.”
- Origineel in het Engels:
“Everyone’s input is essential. The European bouquet is not complete without the Spanish carnation, the French fleur-de-lys… the Dutch and the Hungarian tulip. And not without the English rose.” - Bron: Willem-Alexander der Nederlanden in speech in Brussel voor het Europees Parlement op 25 mei 2016, fragment op: Europe needs the English rose, Dutch king tells EU parliament, Dutchnews.nl, 25 mei 2016
- Aanhaling(en): Koning Willem-Alexander houdt warm pleidooi voor Europa en tegen Brexit, RTL Nieuws, 25 mei 2016
Koning: Engelse roos hoort in Europees boeket, NRC Handelsblad, 26 mei 2016
- Origineel in het Engels:
- „Ik haat de brexit van alle kanten.”
- Origineel in het Engels:
“I hate Brexit from every angle.” - Bron: Mark Rutte, in: 'I hate Brexit from every angle!' Netherlands PM still 'dreams' UK won't leave the EU, Darren Hunt, Express, 23 juni 2017
- Aanhaling(en): Vader van Europa, De Groene Amsterdammer, 9 augustus 2017
- De uitspraak maakt Rutte tijdens een bijeenkomst van de Europese Raad in Brussel, twee weken na de verkiezingsnederlaag van premier Theresa May van 8 juni 2017. Hij hoopt dat het parlement in de nieuwe samenstelling een band wil houden met de Europese markt en douane-unie.
- In de context luidde het citaat: "Ik ben anglofiel. U bent een van onze geliefdste partners. Ik haat de brexit van alle kanten. Maar de brexit is een besluit van het Britse volk en ik kan niets inbrengen tegen democratie" (juiste volgorde, die van het AD werd aangepast)
- Origineel in het Engels:
- „Het is een fout, geen ramp.”
- Origineel in het Engels:
“It's a mistake not a disaster.” - Bron: Brits ex-premier David Cameron, in: Ex-UK PM Cameron: Brexit not going as badly as we thought, Reuters, 24 januari 2018
- Aanhaling(en): ‘Brexit was een fout, geen ramp’ zegt Cameron, School voor Journalistiek, 2 februari 2018
- Uitspraak over de brexit van ex-premier David Cameron tegen de Indiase staalgigant Lakshmi Mittal op een onbewaakt moment tijdens het World Economic Forum in Davos, Zwitserland.
- Origineel in het Engels:
- „Geen deal is beter dan een slechte deal.”
- Origineel in het Engels:
“no deal for Britain is better than a bad deal for Britain” - Bron: Theresa May, in: The 12-point Brexit plan explained: Theresa May warns EU she will walk away from a 'bad deal' for Britain, 17 januari 2017
- Aanhaling(en): Wat willen de Britten? 12 punten op het Brexit verlanglijstje van premier Theresa May, Verrekijkers, May dreigt: "Geen brexitdeal is beter dan slechte deal", VTM, 21 september 2018
- May deed deze uitspraak vaker, maar introduceerde het op 17 januari 2017 toen ze het 12-puntenplan voor de brexit presenteerde. Het is mogelijk niet haar eigen vinding.
- Origineel in het Engels:
- „Ik vraag me af hoe die speciale plek in de hel eruitziet voor degenen die de Brexit hebben aangemoedigd, zonder zelfs maar een schets van een plan hoe dat veilig moet gebeuren.”
- Origineel in het Engels:
“I've been wondering what that special place in hell looks like, for those who promoted Brexit, without even a sketch of a plan how to carry it out safely.” - Bron: Donald Tusk, in: Donald Tusk: Special place in hell for Brexiteers without a plan, BBC News, 6 februari 2019.
- Aanhaling(en): EU-president Tusk: „Speciale plek in de hel voor ‘Brexiteers’ zonder plan”, NU.nl, 12 februari 2019.
- Uitlating van Tusk na zijn gesprek met de Ierse premier Varadkar, met als hoofdpijndossier de backstop, de kwestie omtrent de grens van Ierland met Noord-Ierland.
- Origineel in het Engels: