Albert Camus

Frans schrijver, filosoof en journalist

Albert Camus (1913-1960) was een Frans absurdistisch filosoof en schrijver.

Albert Camus in 1957
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
bron(nen) in Wikisource
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD
FB pagina bij Facebook


  • „Midden in de winter leerde ik eindelijk dat ik een onoverwinnelijke zomer in me droeg.”
  • Origineel in het Frans:
    “Au milieu de l'hiver, j'apprenais enfin qu'il y avait en moi un été invincible.”
  • Bron: Retour à Tipasa (1952) in L'Été (Les Essais LXVIII), Les Éditions Gallimard, 1954, p. 68.
  • Aanhaling(en): Levenslessen (1), vinga.brussels, 6 mei 2015.
  • Aangehaalde vertaling van Eva Wissenburg (Bruiloft. De zomer, 2023)
  • Vrede is de enige strijd die de moeite van het voeren waard is.”
  • Origineel in het Frans:
    “Devant les perspectives terrifiantes qui s'ouvrent à l'humanité, nous apercevons encore mieux que la paix est le seul combat qui vaille d'être mené.”
  • Bron: Albert Camus, editoriaal in Combat, 8 augustus 1945
  • Aanhaling(en): Ideeën over de grens, Trouw.nl, 20 december 2014
  • De atoombom op Hiroshima maakte het voor Camus nog meer duidelijk dat staten zich moesten organiseren in een internationale gemeenschap als ze een collectieve zelfmoord van de mensheid wilden vermijden.
  • „Op dit moment worden er explosieven gegooid in de trams. Mijn moeder kan zich in een van die trams bevinden. Als dat gerechtigheid is, verkies ik mijn moeder.”
  • Origineel in het Frans:
    “En ce moment, on lance des bombes dans les tramways. Ma mère peut se trouver dans un de ces tramways. Si c'est cela la justice, je préfère ma mère.”
  • Bron: Uitspraak van Camus in Stockholm vóór de uitreiking van zijn Nobelprijs voor Literatuur op 14 december 1957, in antwoord op de vraag van een Zweedse student over de Algerijnse Onafhankelijkheidsoorlog.
  • Aanhaling(en): Bas Heijne, inleidend essay in: Albert Camus, Een hogere liefde. Brieven aan een Duitse vriend, 2024
  • Camus engageerde zich in de strijd tegen de koloniale onderdrukking van de Algerijnen, maar onafhankelijkheid en terreur tegen burgers waren voor hem een brug te ver. In Frankrijk werden zijn woorden verdraaid als zou hij zijn moeder verkiezen boven gerechtigheid.